ÜBERSETZUNGSBÜRO ITALIENISCH

Italienisch-Übersetzungen, die auch ohne Gestikulieren für Sie sprechen

Italienisch-Übersetzungen für mindestens 91,8 % der Schweiz. Mit Schweizer Präzision übersetzt. Im Italienisch-Übersetzungsbüro Luzern.

Italienische Übersetzungen mit erfreulichen Begleitumständen

Übersetzungsqualität übersetzen wir mit: Prozessoptimierung!

Muttersprachliche Übersetzer mit Gefühl für die Zielkultur, Vier-Augen-Prinzip ohne Gnade, durchoptimierte Abläufe nach Best Practices. Alles, damit Sie wiederkommen.

Service übersetzen wir mit: Persönlich!

Sprechen Sie nicht mit Call-Centern, nutzen Sie lieber unsere langjährige Expertise. Wir beraten rund um Ihre Übersetzungen und sorgen für das Happy End.

Just in time übersetzen wir mit: Selbstverständlich!

Sie haben Termine, wir haben Lösungen: Schöne Worte in allen Sprachen als termintreue Übersetzung. Damit Ihr Blutdruck stabil bleibt.

Italienisch-Übersetzungen, für ihr weltweites Business

Italienisch ist Businesssprache in einem attraktiven europäischen Markt und einem touristischen Sehnsuchtsziel. Rund 65 Millionen Menschen weltweit sprechen die italienische Sprache, von der der Schauspieler Anthony Quinn sagte, sie wäre eigentlich „… eine Gebärdensprache, deren Verständnis durch Worte erschwert wird.“

Umso besser müssen italienische Übersetzungen sein, die nicht auf die Kraft der Gesten vertrauen können. Unsere Italienisch-Übersetzungen berücksichtigen das und sorgen für Ihren überzeugenden Auftritt in Bella Italia. Fehlerlos, stilistisch einwandfrei und in Tonalität und Inhalt perfekt auf die Kultur Ihres Zielmarkts ausgerichtet. Unser Luzerner Italienisch- Übersetzungsbüro setzt deshalb nur muttersprachliche Übersetzerinnen und Übersetzer für Ihre italienischen Übersetzungen ein.

Zudem achten wir darauf, dass diese mit der Kultur des jeweiligen Ziellandes tief vertraut sind. Wir übersetzen alle relevanten Italienisch-Kombinationen, z.B. Italienisch-Deutsch, Italienisch-Englisch, Italienisch-Französisch, Italienisch-Spanisch, Italienisch-Polnisch, Italienisch-Niederländisch oder Italienisch-Türkisch – natürlich auch in die jeweils andere Richtung.

Italienisch-Übersetzungen, für ihr weltweites Business

Italienisch übersetzen können viele. Qualität nicht.

Professionelle Lektoren & Übersetzer

Unsere Italienisch-Übersetzer sind Muttersprachler mit tiefgreifendem Fachwissen in ihrem jeweiligen Fachgebiet. Neuzugänge in im Übersetzungspool unseres Übersetzungsbüros werden sorgfältig geprüft, um sicherzustellen, dass nur hochwertige italienische Übersetzungen erstellt werden. Mit diesen Übersetzerinnen und Übersetzern arbeiten wir dann langfristig zusammen. Deshalb kennen wir die jeweiligen Stärken und können Ihnen den idealen Übersetzer für Ihre Zielgruppe und Terminologie empfehlen. Für noch mehr Qualität setzen wir zudem auf eine Vier-Augen-Kontrolle und die Nachprüfung durch unser Lektorenteam.

Termbanken & Translation Memories

Die hohe Qualität unserer italienischen Übersetzungen resultiert aus Prozessen, die Fehlerquellen gezielt vermeiden. Ein wichtiger Bestandteil unserer Übersetzungsprozesse sind Translation Memory-Systeme, die jedes Wort, das wir für Sie übersetzen, speichern und jederzeit wieder abrufbar machen. Das ermöglicht schnelle Bearbeitung, konsistente Sprache, hohe Qualität und reduzierte Kosten. Themenspezifische Glossare erstellen wir für unsere Kunden in Form von Termbanken, die auch bestehende Glossare integrieren können. Dadurch können unsere Übersetzer bei Folgeaufträgen auf die mit Ihnen abgestimmten Begriffe zurückgreifen. Das hält die schriftliche Kommunikation Ihres Unternehmens konsistent und spart zudem Zeit.T

Der 7-Schritte-Prozess für perfekte Italienisch-Übersetzungen

Step #1

Laden Sie Ihre Texte, Daten und Anforderungen an die Italienisch-Übersetzung hoch oder senden Sie diese per E-Mail. Je präziser Ihre Angaben sind, desto besser können wir Ihre Vorstellungen umsetzen.

Step #2

Wir untersuchen Ihr Übersetzungsprojekt und ermitteln die benötigten Ressourcen, um die bestmögliche Italienisch-Übersetzung zu erstellen.

Step #3

Aus unserem Pool wählen wir den passenden Italienisch-Übersetzer, der sich mit Ihrem Fachgebiet und der Zielgruppe auskennt und die Kultur des Zielmarkts versteht.

Step #5

Ihr Übersetzungsprojekt beginnt wie besprochen. Unser Übersetzungsteam arbeitet daran, Ihre Italienisch-Übersetzung termingerecht zu erstellen.

Step #4

Wir erstellen Ihnen eine individuelle Offerte für Ihre Italienisch-Übersetzung. Sie prüfen die Offerte und geben sie frei.

Step #6

Die fertig übersetzten Texte durchlaufen zur Qualitätssicherung einen Vier-Augen-Check und werden vom auf Italienisch spezialisierten Lektorat überprüft. Anschliessend erhalten Sie Ihre Übersetzung per E-Mail, über eine API in Ihre IT oder über andere bevorzugte Kanäle.

Step #7

Sollten Korrekturwünsche bestehen, besprechen wir diese mit Ihnen und passen die betreffenden Passagen gemäss Ihren Wünschen an. Dies gilt innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der fertigen Übersetzungen.

Unsere Italienisch-Übersetzer sprechen fliessend Fachchinesisch

Unsere Italienisch-Übersetzer sprechen fliessend Fachchinesisch

Fachübersetzungen erfordern sowohl fachliche Kompetenz im jeweiligen Wissensgebiet als auch ein gutes Sprachgefühl. Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer verfügen deshalb nicht nur über sehr gute Kenntnisse in der jeweiligen Sprachkombination und Zielkultur. Auch auf Ihrem Fachgebiet glänzen sie durch fundierte Kenntnisse, die während zahlreicher Übersetzungsprojekte vertieft wurden.

Unser Übersetzungsrepertoire eignet sich unter anderem perfekt für Marketing-Übersetzungen, für technische oder medizinische Übersetzungen und für viele weitere Fachübersetzungen. Dabei kümmern sich unsere Übersetzungsexperten nicht nur um die Übersetzung von Dokumenten, Whitepapers, Präsentationen und mehr, sondern auch um die Übersetzung von Webseiten und die komplette Lokalisierung von Online-Shops.

Wir übernehmen Ihre sprachliche Unternehmens-CI für die Italienisch-Übersetzungen und übertragen sie auf Basis Ihrer Terminologielisten in die Ziel-Sprache, ohne dass es zu Verlusten bei der Übertragung aus der Ausgangssprache kommt.

Häufig übersetzte italienische Sprachkombinationen

Italienisch - Deutsch / Deutsch - Italienisch

Italienisch - Französisch / Französisch - Italienisch

Italienisch - Englisch / Englisch - Italienisch

Italienisch - Spanisch / Spanisch - Italienisch

Italienisch - Polnisch / Polnisch - Italienisch

Italienisch - Türkisch / Türkisch - Italienisch

Italienisch - Niederländisch / Niederländisch - Italienisch

Bleiben Sie immer auf dem Laufenden: Unser Newsletter hält Sie informiert

Abonnieren Sie unseren Newsletter und profitieren Sie von Rabattaktionen,
umfangreichen Produkt-Reviews und vielem mehr.

FAQ – Häufig gestellte Fragen

Wenn deutsche Texte ins Italienische übersetzt werden, werden die italienischen Texte meist ein wenig, rund 10 %, länger als die deutschen Text. Das liegt daran, dass italienische Wörter zwar tendenziell kürzer sind, die italienische Sprache drückt sich aber komplexer aus. Wird englischer Text ins Italienische übertragen, können die übersetzten Texte sogar rund 25 % länger werden.

Die Abweichung der Textlängen kann ein Problem darstellen, wenn Texte in vorgegebene Layouts platziert werden müssen, wie es bei Druckmaterialien oder manchen Websites der Fall ist. Wenn dies bei Ihrem Projekt von Bedeutung ist, informieren Sie unsere Sprachexperten bitte im Voraus, damit wir die italienische Übersetzung entsprechend anpassen können. Beispielsweise durch Kürzungen oder Ergänzungen, die selbstverständlich mit Ihnen abgesprochen werden.

Gerne erstellen wir eine kostenlose Probeübersetzung von ca. 200 bis 300 Wörtern, damit Sie sich von der Qualität unserer italienischen Fachübersetzungen überzeugen können.

Wir übersetzen im Rahmen unserer Sprachdienstleistungen praktisch alle Textarten ins und aus dem Italienischen. Besonders häufig übersetzen wir:

  • Produktbeschreibungen 
  • Websites 
  • Website Texte 
  • Kategorietexte 
  • SEO-Content 
  • SEA-Texte 
  • Newsletter 
  • Gewinn- und Verlustrechnungen
  • Online-Banner 
  • Magazine 
  • Broschüren 
  • Flyer 
  • Anzeigen 
  • Blogartikel 
  • Pressemitteilungen  
  • Untertitel 
  • Whitepaper 
  • Gutachten 
  • Gebrauchsanweisungen 
  • AGBs
  • Gerichtsdokumente
  • Verträge 
  • Urkunden
  • Bilanzen
  • Handelsregisterauszüge
  • Finanzunterlagen
  • Jahresberichte
  • Wissenschaftliche Reports

Die Kosten für eine Italienisch-Übersetzung werden vom Übersetzungsbüro Lotos AG auf Grundlage folgender Informationen berechnet:

  • Aus welcher Ausgangssprache soll in welche Zielsprache übersetzt werden?
  • Welche Textart soll übersetzt werden? Z.B. Technische Texte, Marketingtexte, etc.
  • Wie viel Text soll übersetzt werden und wie häufig werden Sie ähnliche Übersetzungen beauftragen?
  • Welcher Liefertermin ist gewünscht?
  • Welche Dienstleistungen möchten Sie nutzen? Z.B. Übersetzung, maschinelle Übersetzung, Lektorat, Post-Editing
  • Sollen Übersetzungsprozesse automatisiert werden? (API-Schnittstellen) 

Gerne kalkulieren wir auf Basis eines Textes, den Sie uns zuschicken.

Die Lieferzeit Ihrer Italienisch-Übersetzung hängt von Textumfang, Textart, Schwierigkeitsgrad des Textes und Sprachkombination ab. 

Sie können die Übersetzungszeit beschleunigen, indem Sie bereits mit Ihrer Anfrage alle erforderlichen Informationen liefern, um Rückfragen zu vermeiden.

Und wenn Sie es besonders eilig haben, geben wir noch mehr Gas: Mit unserem Express-Service.

Professionelle Übersetzerinnen und Übersetzer können je nach Schwierigkeitsgrad eines Textes rund 2.000 italienische Wörter pro Tag übersetzen. 

Wenn Sie eine grössere Menge an Übersetzungen benötigen, stellen wir Teams zusammen, die parallel an Ihren Aufgaben arbeiten. Dabei muss jedoch Abstimmungsaufwand berücksichtigt werden, der nötig ist, um die Endergebnisse zu vereinheitlichen.

Unser Team berät Sie gerne darüber, wie Ihre gewünschte Textmenge schnell und qualitativ hochwertig ins Italienische oder aus dem Italienischen übersetzt werden kann.