Soluzioni su misura per la vostra azienda

... grazie alle tecnologie linguistiche di lotos.ag

GESTIONE DEL PROCESSO DI TRADUZIONE

I project manager, i traduttori, i redattori di testi e i revisori di lotos.ag lavorano in sinergia attraverso una piattaforma di traduzione che permette loro di elaborare tutti i processi lavorativi in modo ottimale ed efficace in termini di qualità e di tempo. Attraverso il nostro portale lotos.net, riservato ai nostri clienti, potrete mantenervi costantemente informati sulle offerte attuali, i progetti, le consegne e le fatture che redigiamo per la vostra azienda.

MEMORIE DI TRADUZIONE

Noi di lotos.ag lavoriamo con sistemi di memorie di traduzione che ci permettono di salvare, ritrovare e riutilizzare ogni parola che abbiamo precedentemente tradotto per voi. Le nostre memorie di traduzione basate sul server possono essere utilizzate da più traduttori contemporaneamente. Garantendo la coerenza terminologica, il processo di traduzione viene velocizzato e ottimizzato, riducendo anche i costi finali.

GLOSSARIO

Noi di lotos.ag creiamo un vero e proprio glossario tematico su misura per la vostra azienda che permette ai traduttori di ricorrere alla terminologia concordata insieme a voi anche nei progetti di traduzione successivi. Creiamo i glossari ex novo oppure a partire da quelli già utilizzati dalla vostra azienda, così da garantirvi sempre una coerenza terminologica.

INTEGRAZIONE DI SISTEMI CMS/ INTERFACCE

Noi di lotos.ag sviluppiamo insieme a voi soluzioni per ottimizzare e semplificare il flusso di lavoro tra la vostra azienda e i nostri servizi. Il nostro obiettivo è un'ampia automatizzazione dei processi lavorativi in modo da ridurre i costi e garantirvi traduzioni e testi di alto livello anche in caso di consegne urgenti.